kelimelerin gücü
14 Mart 2013 Perşembe
resmi geçit töreni
işte bu ifade dilimize o kadar güzel ve yanlış olarak girmiş ki. resmi geçit ya da sivil geçit diye bir durum yok. resm-i geçit geçit resmi geçit töreni demek . resmi geçit töreni dersek törenler ikilemiş oluyor. resmi derken i harfini kısa söylemeliyiz.
3 Mart 2013 Pazar
ne freddo ne caldo
italyanlar biz türklere çok benziyor. hayata bakış acısı ile avrupalılardan ayrılıyorlar. bizim kadar sinirlive bizim kadar duygusallar. yemekleri de bize benzer. belki onun için italyanca dan çok kelime almışız.sadecekelimeleri değil kelimenin ruhunu da almışız. ne freddo ne caldo dabuna benziyor. ne soğuk ne sıcak demek
23 Şubat 2013 Cumartesi
tarhana vazgeçilmezimiz
tarhana kelimesinin kökeni yoksulluktan geliyor.Dar hane çorbası bir başka deyişle fakir evin çorbası demek.
5 Şubat 2013 Salı
barbaros ne anlama geliyor
italyanca barba sakal rosso kırmızı/kızıl demek
kızıl sakallı anlamına gelir barbaros
kızıl sakallı anlamına gelir barbaros
telüstüvane nedir duydunuz mu
askeri literatürde çokça kullanılır bu kelime. ama nedense kimse telüstüvane diyeceğine silindir tel demez. oysa ne zengin bir dilimiz var. anamızın zihnimize işlediği kelimeler dışında her yabancı kelimeye rastladığında zihnimiz kısa ya da uzun çeviri yapıyor
1 Şubat 2013 Cuma
26 Ocak 2013 Cumartesi
kelli felli keli ne feli ne
kel kel değil fer de fer değil
kel ker demek yani kazançlı , karlı
fel fer demek yani ışıklı ve parlak
kelli felli bol kazançlı ve başarılı, umut veren insanlara denir
kel ker demek yani kazançlı , karlı
fel fer demek yani ışıklı ve parlak
kelli felli bol kazançlı ve başarılı, umut veren insanlara denir
Kaydol:
Kayıtlar (Atom)